原创论文
论文帮助
标题
中国典籍对外译介模式研究——以余国藩《西游记》译本在美国的译介为例...
孙悟空的游民性——以《大唐三藏取经诗话》《西游记》《西游补》为例...
基于读者反馈的《西游记》英译版海外传播研究...
解读文学作品《西游记》的叙事艺术...
玄奘取经图像的集中呈现—评《西游记壁画与玄奘取经图像》...
86版《西游记》里的音乐美——那些年,我们一起追看《西游记》的日子(一)...
对中国古典名著的电影重构及场分析——以《西游记》原著改编电影为例...
“释类”与章回小说《西游记》的早期接受及刊刻——从《红雨楼书目》的著录与明人的评骘谈起...
浅谈《西游记》维吾尔文版图书的出版传播...
《西游记》在英语世界的翻译与传播研究...
《西游记》在英国的文化传播...
谈如何设计有价值的课外阅读学习任务——以阅读《西游记》为例...
《西游记》悟净形象在中岛敦《我的西游记》中的变异...
“求真—务实”儿童文学翻译批评模式下“非人”角色姓名翻译——《西游记》全英译本比较...
基于《西游记》的角色体验型教学在普外科临床实习中的应用研究...
《西游记》海外传播历程中文化元素的传承与改写——以韩国综艺《新西游记》为例...
《西游记》中神仙形象的塑造...
布迪厄社会学视角下蓝诗玲复译《西游记》的译者惯习研究...
译者行为批评理论视域下《西游记》詹奈尔英译本中佛教词汇翻译研究...
译介学视角下中野美代子译《西游记》的译者主体性研究...
基于项目化学习的《西游记》整本书阅读教学设计研究...
基于支架式教学理论的初中语文名著阅读教学研究...
生态翻译学视域下《西游记》余国藩英译本诗词翻译探析...
略论《西游记》中的茶文化...
典籍副文本的翻译...
论中国动画音乐中民族民间音乐元素的运用...
利用动画片提升华裔青少年汉语口语成段表达能力的研究...
生态翻译学视阈下《西游记》余国藩译本和詹纳尔译本中章回目录英译对比研究...
《升平宝筏》对《西游记》的改编研究...
《西游记》整本书阅读活动的设计策略与实践探究...
首页
91
90
89
88
87
86
85
84
83
82
81
尾页